دليل عربي
تدقيق ترجمة القوائم الصينية
تكيّف هذه الصفحة المحتوى الأساسي إلى العربية، مع التركيز على قراءة قوائم المطاعم الصينية وكتابتها وتصميمها وتشغيلها بصورة عملية.
إطار التقييم
| المعيار | سؤال المراجعة |
|---|---|
| الهوية | هل يفهم الزبون نمط المطعم أو منطقته خلال 10 ثوانٍ؟ |
| البنية | هل القائمة منظمة حسب منطق الطلب، لا كقائمة طويلة فقط؟ |
| أسماء الأطباق | هل للأطباق غير المألوفة اسم وظيفي أو صيني أو pinyin أو شرح قصير؟ |
| الإشارات الغذائية | هل الخنزير والمأكولات البحرية والقمح والصويا والسمسم والفول السوداني والبيض والنبيذ والحدة واضحة؟ |
| الهاتف | هل يمكن قراءة القائمة على الهاتف دون تكبير؟ |
| المطبخ | هل تخلق القائمة محطات وصلصات ومكونات كثيرة وأطباقاً معقدة قليلة المبيع؟ |
قالب النتيجة
نتيجة التدقيق: - هوية المطعم: - بنية القائمة: - أسماء الأطباق وأوصافها: - المعلومات الغذائية: - مستوى الحدة: - الاستخدام على الهاتف: - تعقيد المطبخ: - أهم 5 تصحيحات: