Guide en français

Audit de traduction d’un menu chinois

Cette page adapte le contenu principal en français, avec un accent sur la lecture, la rédaction, la conception et l’exploitation pratique des menus de restaurants chinois.

Cadre d’évaluation

Critère Question de contrôle
Identité Le client comprend-il le format ou la région du restaurant en 10 secondes?
Structure Le menu suit-il une logique de commande plutôt qu’une longue liste?
Noms des plats Les plats peu connus ont-ils un nom fonctionnel, chinois, pinyin ou une brève explication?
Signaux alimentaires Porc, fruits de mer, blé, soja, sésame, arachide, œuf, vin et piment sont-ils clairs?
Mobile Le menu se lit-il sur téléphone sans zoom?
Cuisine Le menu crée-t-il trop de stations, sauces, ingrédients et plats complexes à faible volume?

Modèle de résultat

Résultat de l’audit :
- Identité du restaurant :
- Structure du menu :
- Noms et descriptions des plats :
- Informations alimentaires :
- Niveau de piment :
- Utilisation sur téléphone :
- Complexité de la cuisine :
- 5 corrections prioritaires :