云南菜 · 食譜

Crossing-the-Bridge 米飯 麵

本頁把一道常見中餐館菜式整理成家庭廚房可用的做法,並保留菜單識讀角度:菜名通常指向什麼風味、什麼技法,以及點菜時應注意什麼。

英文菜單名

Crossing-the-Bridge Rice Noodles

用量說明

本頁使用公制用量。許多中餐館菜式本來依賴師傅經驗和火候,以下數量應視為近似值,可按口味和鍋具調整。

食材

  • 227 克 新鮮或干 米飯 麵
  • 1200 毫升 雞肉 高湯
  • 4 thin slices 雞肉 breast或thigh
  • 4 thin slices ham或Chinese cured ham,可選
  • 120 毫升 切片 蘑菇s,such as shiitake,oyster,或enoki
  • 1 small handful spinach,pea shoots,或tender greens
  • 2 蔥s,切片
  • Cilantro,mint,或other 新鮮 herbs
  • 5 毫升 切末 薑
  • 15 毫升 light soy 醬
  • 5 毫升 紹興酒
  • 鹽和white pepper 適量
  • 可選:辣椒 油 at the table

做法

  1. Prepare 米飯 麵 according to package directions,然後rinse和hold warm。
  2. Simmer 高湯配薑,soy 醬汁,紹興酒,鹽,和white pepper for 15 minutes。
  3. Prepare the 雞肉,ham,蘑菇s,greens,蔥s,和herbs以separate small piles。
  4. Bring the broth to a vigorous b油。It should be very hot before assembly。
  5. Place 麵以warmed bowls。加入 蘑菇s,雞肉,ham,和greens。
  6. Pour b油ing broth over the ingredients和let stand briefly until the 雞肉 is cooked 熟透。
  7. 最後加入 蔥s和herbs。加入 辣椒 油 only if desired。

菜單識讀要點

在餐館菜單上,這類菜名通常同時暗示主食材、烹調方法和風味系统。阅讀菜單時,應注意是否標明辣度、是否含豬肉、海鮮、坚果、芝麻、雞蛋、酒類或小麥,並在過敏或飲食限製场景下直接向餐館确認。

繼續瀏覽