福建-inspired · 食譜

福建 Red Wine 雞肉

本頁把一道常見中餐館菜式整理成家庭廚房可用的做法,並保留菜單識讀角度:菜名通常指向什麼風味、什麼技法,以及點菜時應注意什麼。

英文菜單名

Fujian Red Wine Chicken

用量說明

本頁使用公制用量。許多中餐館菜式本來依賴師傅經驗和火候,以下數量應視為近似值,可按口味和鍋具調整。

食材

  • 680 克 雞肉 塊
  • 30 毫升 中性 油或芝麻 油
  • 6 slices 薑
  • 30 毫升 red yeast 米飯,crushed,或red wine lees if available
  • 120 毫升 紹興酒或福建 red 米飯 wine
  • 720 毫升 水或雞肉 高湯
  • 15 毫升 light soy 醬
  • 5 毫升 糖
  • 鹽 適量
  • 蔥s for garnish
  • 可選:thin 麵 上桌時搭配

做法

  1. Rinse crushed red yeast 米飯 briefly if desired,然後wrap以cheesecloth或add directly if you do not mind grains以the broth。
  2. 把油加熱和fry 薑 until 出香味。
  3. 加入 雞肉和lightly brown。
  4. 加入 wine,高湯或水,red yeast 米飯,soy 醬汁,糖,和鹽。
  5. 輕輕煮 until 雞肉 is cooked和the broth is red和出香味。
  6. Remove the cheesecloth packet if used。
  7. 上桌配米飯或麵和蔥s。

菜單識讀要點

在餐館菜單上,這類菜名通常同時暗示主食材、烹調方法和風味系统。阅讀菜單時,應注意是否標明辣度、是否含豬肉、海鮮、坚果、芝麻、雞蛋、酒類或小麥,並在過敏或飲食限製场景下直接向餐館确認。

繼續瀏覽